当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Further investigation was done on “popular and interesting” words; to qualify for this list, a word had to have been used at least 100 times by one of the subpopulations, and it also had to contain some semantic value beyond acting as a transition marker (e.g., “on” was excluded, while “can” was included, as the latter是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Further investigation was done on “popular and interesting” words; to qualify for this list, a word had to have been used at least 100 times by one of the subpopulations, and it also had to contain some semantic value beyond acting as a transition marker (e.g., “on” was excluded, while “can” was included, as the latter
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
调查工作在“流行和有趣”的词语;要想获得此列表中的单词,要用至少100倍的一人口分组,它还包含某些语义值超出作为转型的标记(例如,“打开”排除在外,而“能”,因为后者包含这种情绪可能是潜在的利益)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
进一步调查在“普遍和兴趣的”词完成; 在这张名单要合格,词必须由其中一亚人口使用至少100次,并且它必须也包含一些语义价值在作为转折标志 (即, " on "之外被排除了,当“能”是包括的,作为后者包含了可能是潜在的利益的情绪时)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"最受欢迎的和有趣的"字; 进行进一步的调查要获得此列表中,一句话不得不曾说过至少 100 倍亚群之一,它还必须包含一些语义价值超越作为一个过渡标记 (例如,"上"排除在外,而"可以"被包括在内,后者载于一种情绪,可能会对潜在的利益)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭