当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:and it also had to contain some semantic value beyond acting as a transition marker (e.g., “on” was excluded, while “can” was included, as the latter contained a sentiment that could be of potential interest).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
and it also had to contain some semantic value beyond acting as a transition marker (e.g., “on” was excluded, while “can” was included, as the latter contained a sentiment that could be of potential interest).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
而且它还包含某些语义值超出作为转型的标记(例如,“打开”排除在外,而“能”,因为后者包含这种情绪可能是潜在的利益)。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
并且它必须也包含一些语义价值在作为转折标志 (即, " on "之外被排除了,当“能”是包括的,作为后者包含了可能是潜在的利益的情绪时)。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
并且它还必须包含一些语义价值超越作为一个过渡的标记 (例如,"上"排除在外,而"可以"被包括在内,后者载于一种情绪,可能会对潜在的利益)。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭