当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:たとえば,堀川三郎はまちづくり住民運動について,地域住民のアイデンティティとしての歴史的環境=「場所」と,均質で交換可能な都市計画的な「空間」という概念を使って論じており(堀川1998),牧野厚史は住民たちの「歴史的経験」に基づく意味づけと観光資源としての意味づけがずれていると,町並み保存は持続しないと論じている(牧野1999).是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
たとえば,堀川三郎はまちづくり住民運動について,地域住民のアイデンティティとしての歴史的環境=「場所」と,均質で交換可能な都市計画的な「空間」という概念を使って論じており(堀川1998),牧野厚史は住民たちの「歴史的経験」に基づく意味づけと観光資源としての意味づけがずれていると,町並み保存は持続しないと論じている(牧野1999).
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
For example, Horikawa Saburo is local residents of about urban resident movement as identity of the historical environment = "location" and can be replaced in homogeneity of urban planning using the notion of "space" (1998), and discussed the history of Horikawa People Makino thickness, based on his
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
For example, Saburo Horikawa waits and makes and historical environment concerning concerted neighborhood action, as an identity of the local resident = of, “place” and being homogeneous, interchangeable city planning “the space” using the concept to discuss (Horikawa 1998), as for pasture thick his
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
For example, Horikawa Saburo mistake-making movement, historic environment as a residents identity = "location", and using homogeneous, interchangeable cities planned "space" concept discussed and (Horikawa 1998), argues and Atsushi Makino is off meaning based on the historical experience of residen
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭