当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:克里普克通过“假设同一性本应是英语中名称之间的一种关系”引入“非同一性(Schmidtity)的人为的关系”,并“规定这种关系仅存在于一个对象和其自身之间”是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
克里普克通过“假设同一性本应是英语中名称之间的一种关系”引入“非同一性(Schmidtity)的人为的关系”,并“规定这种关系仅存在于一个对象和其自身之间”
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Kerry puke via the assumptions of the same name in English should be a relationship between the introduction of the "non-with" a sexual relationship of anthropogenic (schmidtity)", and "the provisions of this relationship exists in only one object and its own".
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The gram reaps the gram to pass “the supposition identity originally to be supposed to be in English between the name one kind of relations” the introduction “the non-identical( Schmidtity) artificial relations”, and “stipulated this kind of relations only exists in an object and its own between”
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Kripke with "assumed identity of a relationship between the English name should be" introduced "non-identity (Schmidtity) human relationships" and "provided that the relationship exists only between an object and its own"
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
null
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭