当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:・男性は皆かっこいい。合コンで「当たり」って思うタイプ。デリカシーないと言えば無いけど、そこがイイ!正論よりもそっちのが面白いし、内心応援してる。女性は才女なのにギスギスしてない、ふんわり。ヲタ系男性に絶大な人気を誇っていた。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
・男性は皆かっこいい。合コンで「当たり」って思うタイプ。デリカシーないと言えば無いけど、そこがイイ!正論よりもそっちのが面白いし、内心応援してる。女性は才女なのにギスギスしてない、ふんわり。ヲタ系男性に絶大な人気を誇っていた。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
和所有的男子,都有非常酷。 我想我一起。”“每一種。 如果它不能抱不動,但沒有美味佳肴是...! 外的是很有趣的事情,比的尷尬和歡呼。 婦女有才干的婦女不和,毛茸茸不。 看到這一制度擁有與男子氣絕。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
所有的男人都很酷。 日期類型是"打"。 說沒有的美味,但有很好! 我暗自歡呼,還有比參數更有趣。 即使女人們有才華刺激性和不蓬鬆的女人。 臥榻人以巨大的人氣而自豪。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭