当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:in this situation,translator have the responsibility to add some background knowledge in the translation.as for some names of places,names of some chinese hidtorical personage,names of the chinese dynasties and names of the buddhist gods in the source,it is better to add some explations in accordance with the literal t是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
in this situation,translator have the responsibility to add some background knowledge in the translation.as for some names of places,names of some chinese hidtorical personage,names of the chinese dynasties and names of the buddhist gods in the source,it is better to add some explations in accordance with the literal t
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在这种情况下,译者的责任添加某些背景知识在翻译中有些地方名,名称,有些中国hidtorical人物,名称的中国朝代和名字的佛教神源,它是更好地添加某些explations按照字面上的翻译使英文版可以容易理解的外国游客和会更令人印象深刻的和愉快的
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在这个情况,译者在translation.as有责任增加一些背景知识为地方,某些中国hidtorical要人的名字,中国朝代的名字的有些名字,并且佛教神的名字在来源,增加有些explations与直译符合最好的,以便英语版本可以由外国游人容易地了解和是更加印象深刻和令人愉快的
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在此情况下,译者有责任要添加一些背景知识,在一些地方、 一些中国 hidtorical 人物、 中国朝代和源,在佛教神的名字的名称的名称的名称为 translation.as,最好添加一些寒暄按照字面翻译的英文版可以很容易由外国游客理解和更令人印象深刻,令人愉快
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭