|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:It is important to translate the name of the Mount Hua correctly. Generally speaking, regarding the scenic area name, the literal translation and the transliteration is the commonly used translation skill. When translating spot names, the author should the word-by-word translation and can let the foreign tourist unders是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
It is important to translate the name of the Mount Hua correctly. Generally speaking, regarding the scenic area name, the literal translation and the transliteration is the commonly used translation skill. When translating spot names, the author should the word-by-word translation and can let the foreign tourist unders
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
null
|
|
2013-05-23 12:23:18
重要的是要转换的名称安装华是否正确。 总体而言,关于景区的名称、文字翻译和音译是常用的翻译技巧。 在翻译时点的名称、作者应在逐字翻译,可以让外国游客的理解是任何含义,此外也可以让他们的想象它是任意的外观等等。
|
|
2013-05-23 12:24:58
正确地翻译登上华的名字是重要的。 一般来说,关于风景区名字,直译和意译是常用的翻译技巧。 当翻译斑点名字时,作者应该词对词翻译,并且可能让外国旅游理解是所有意思,而且能让他们想象它是任何出现等等。
|
|
2013-05-23 12:26:38
它是重要的是翻译的西岳华山名称正确。一般来说,关于风景名胜区名称,直译和意译是常用的翻译方法与技巧。当将专色名称的翻译,作者应词对词翻译和可以让外国游客理解什么意思,而且可以让他们想象它是什么样子,等等。
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区