当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:コンビニ・ATM・ネットバンキング・ 電子マネー払い 代金のお支払い後に商品が発送されます。なお、お支払いの際に必要となるお支払い番号が、Amazon.co.jpが商品(予約商品を含む)を発送する場合は出荷準備に入り次第、Amazonマーケットプレイスの出品者が商品を発送する場合は注文確定30分後に発行されます。その他の詳細はこちら。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
コンビニ・ATM・ネットバンキング・ 電子マネー払い 代金のお支払い後に商品が発送されます。なお、お支払いの際に必要となるお支払い番号が、Amazon.co.jpが商品(予約商品を含む)を発送する場合は出荷準備に入り次第、Amazonマーケットプレイスの出品者が商品を発送する場合は注文確定30分後に発行されます。その他の詳細はこちら。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
便利店ATM和网上银行和电子货币支付的付款后的产品已发货。 付款将需支付号码是创建的产品如果您是船舶产品,包括预订的准备发货只要亚马逊市场畅销产品如果您要发送的产品发布30分钟后的订单确认。 其他详细信息在这里。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
商品在支付konbini ATM netsutobankingu电子货币付款价格以后被派遣。此外,当变得必要由场合它是付款的付款数字, Amazon.co.jp商品(它派遣的包括保留商品,当),进入发货准备,当,亚马孙市场的陈列人派遣商品,它在命令决定30分钟以后被发布。关于其他详述此。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
便利店,ATM,KCB,电子货币支付付款付款后的产品运。 如果你需要付款时付款编号是上产品 (包括保留的货物),都是准备运要运很快,亚马逊市场卖方项目船舶发出的命令后 30 分钟。 更多详细信息,请单击此处。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭