当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Ob ein Punkt oder doch ein Frage- oder Ausrufezeichen richtig ist, entscheidet in den meisten Fällen nicht die syntaktische Struktur des Satzes, sondern der Inhalt und die Aussageabsicht.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Ob ein Punkt oder doch ein Frage- oder Ausrufezeichen richtig ist, entscheidet in den meisten Fällen nicht die syntaktische Struktur des Satzes, sondern der Inhalt und die Aussageabsicht.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
如果某个点或仍有问号或感叹号是正确的决定,在大多数情况下不是语法结构的句子,但内容和所作的打算。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
一点或要求或者惊叹号然而是否是正确的,在许多情况下决定句子,但内容和声明意图的不是语法结构。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
是否是正确的一点或一个问题或感叹号,决定在大多数情况下不包括句法结构的句子,但内容和意图,但。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭