当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在翻译时,我一般是通过句法分析,判断出句子是简单句、并列句还是复合句,找出句子的主要成分,然后要弄清主要成分与各修饰成分之间的种种相互逻辑关系,分清层次,抓住主干。还要注意根据汉语的特点,运用恰当的方式使译文通顺、达意。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在翻译时,我一般是通过句法分析,判断出句子是简单句、并列句还是复合句,找出句子的主要成分,然后要弄清主要成分与各修饰成分之间的种种相互逻辑关系,分清层次,抓住主干。还要注意根据汉语的特点,运用恰当的方式使译文通顺、达意。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
When translating, I generally through syntactic, that the sentence is a simple sentence, side-by-side sentence or compound sentence to identify the key elements of the sentence, and to identify the main components of the modifiers for mutual relations, clarify the hierarchy of the logical, grasp the
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
When translation, I am generally through the syntax analysis, judges the sentence is Jian Danju, the compound sentence or the compound sentence, discovers the sentence the principal constituent, then must clarify the principal constituent with each beautification ingredient between all sorts of mutu
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
null
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭