当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Keywords should be separated by semi-colons, e.g. capillary electrophoresis; liquid chromatography.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Keywords should be separated by semi-colons, e.g. capillary electrophoresis; liquid chromatography.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
关键词之间应以分号隔开,例如毛细管电泳技术;液相色谱法。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
应该由分号分离主题词,即。 血丝电泳法; 液相色谱。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
应该用分号,例如毛细管电泳; 分隔关键字高效液相色谱法。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭