当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:I thought of God as a strangely emotional being. He was powerful; he was forgiving yet obdurate, full of warmth and affection. Both his wrath and affection were fitful, they came and they went, and I couldn't count on either to continue: although they both always did. In short God was much such a being as my father him是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
I thought of God as a strangely emotional being. He was powerful; he was forgiving yet obdurate, full of warmth and affection. Both his wrath and affection were fitful, they came and they went, and I couldn't count on either to continue: although they both always did. In short God was much such a being as my father him
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
我认为上帝作为一个奇怪地情感是。 他是强有力的; 他原谅,坚硬,充分温暖和喜爱。 他的愤怒和喜爱一阵阵,他们来了,并且他们是,并且我在不可能计数继续: 虽然他们总。 在短的上帝是这样生存象我的父亲。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
我以为神的作为一个奇怪的是情感。他是强大;他很宽容却执拗,充满了温暖和亲情。他的愤怒和感情都断断续续,他们来和他们去了,和我不能指望要么继续: 虽然他们都一直做。简短的神是很多这种作为我自己的父亲。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭