|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:我们对英语元音和拼音韵母进行比较可以发现:英语比汉语分得细,其中很多音在汉语里找不到对应的发音。因此,我国学生在学习英语语音时往往用汉语中近似的音去代替,不知不觉就把汉语的发音习惯带到所学的英语中。汉语对英语语音元音方面的负迁移主要体现在以下方面:是什么意思?![]() ![]() 我们对英语元音和拼音韵母进行比较可以发现:英语比汉语分得细,其中很多音在汉语里找不到对应的发音。因此,我国学生在学习英语语音时往往用汉语中近似的音去代替,不知不觉就把汉语的发音习惯带到所学的英语中。汉语对英语语音元音方面的负迁移主要体现在以下方面:
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
null
|
|
2013-05-23 12:23:18
Our English and pinyin vowel vowel comparison can be found in: English than Chinese more finely defined, many of which are in the corresponding cannot be found among Chinese pronunciation. Therefore, my students in learning English Voice often used Chinese is similar to replace the sound, munch on t
|
|
2013-05-23 12:24:58
We carry on the comparison to English vowel and the Pinyin final to be possible to discover that,English obtains thin compared to Chinese, in which very many sounds cannot find corresponding in Chinese the pronunciation.Therefore, our country students when study English pronunciation often uses in C
|
|
2013-05-23 12:26:38
We compare the English phonemes and phonetic vowels can be found: Chinese more finely than English, many of which sound could not find the corresponding pronunciation in Chinese. Therefore, our students in learning English pronunciation tends to use language similar in tone to replace, unwittingly b
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区