当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:A remaining difference between the English cases and the U.S. instrumentality doctrine is the absence of discussions of proximate causation in the English cases. This omission is in some ways unremarkable given that many U.S. courts and commentators do not insist on a proximate causation requirement. Such a requirement是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
A remaining difference between the English cases and the U.S. instrumentality doctrine is the absence of discussions of proximate causation in the English cases. This omission is in some ways unremarkable given that many U.S. courts and commentators do not insist on a proximate causation requirement. Such a requirement
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
剩余的区别英文案例和美国部门的理论是没有讨论的近似的因果关系的英文案例。 这种不作为在某些方面是低调的给定的,很多在美国法院和评论者并不坚持近似的因果关系的要求。 这样的规定是不必要的英语讨论的案例。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在英国事例和美国之间的剩余的区别。 手段教条是缺乏关于靠近因果关系的讨论在英国案件。 在一些方面是平凡的指定那的这个遗漏许多美国。 法院和评论员不坚持一个靠近因果关系要求。 这样要求可争论是多余的在被谈论的英国案件以上。 在大多数,疑问少许公司的被告的控制对原告的损失直接地贡献了。 在Gencor、Wallersteiner和Smallbone,公司是盗用资金的骗局的整体部分。 In Gilford Motor and Lipman, the company played a pivotal role in the defendant's attempt to evade its existi
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
英语的情况下与美国工具主义唯一的差别是没有因果中英文案例讨论。这一疏忽是一些不起眼的方式考虑到很多美国法院和评论家并不坚持因果要求。这样的要求是在以上讨论英语的情况下可以说是不必要的。在大部分的人,毫无疑问,被告所能控制的公司直接促成了原告的损失。在 Gencor,Wallersteiner 和 Smallbone,该公司是挪用资金的欺诈计划的一个组成部分。在吉尔福特电机和李普曼,公司在被告的企图逃避其现有的法律义务的作用举足轻重。不过,问题是,是否此种要求应纳入英语的工具性原则。在大多数情况下,需要证明的因果会创建额外的阻碍原告恢复和限制揭开面纱的可用性。鉴于英国法院一般保守态度揭开面纱,某
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭