当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In a word, it is impolite to stare at the opposite party when negotiation happened, but it may also regarded as distrust, or even bring bad impression if we talked at the table without eye contact. Therefore, businesspersons between China and the U.S. should consider the eye contact carefully in business negotiation.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In a word, it is impolite to stare at the opposite party when negotiation happened, but it may also regarded as distrust, or even bring bad impression if we talked at the table without eye contact. Therefore, businesspersons between China and the U.S. should consider the eye contact carefully in business negotiation.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
一句话,它是为无礼直视对面的方谈判时发生的事情,但它也可能被视为不信任,甚至把坏的印象如果我们谈论过的表没有眼睛接触。 因此,商人在中国和美国之间应当考虑的眼睛仔细地在商业谈判。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在词,它是无礼的凝视对方当事人,当交涉发生了,但它可以也把视为不信任,甚至带来坏印象,如果我们谈了话在桌,不用目光接触。 所以, businesspersons在中国和美国之间。 在企业交涉应该仔细地考虑目光接触。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
一句话,它是不礼貌的盯着对方时谈判发生的事情,但它可能也被视为不信任,或甚至带来不好的印象,如果我们谈到在没有目光接触表。因此,中国和美国之间的商务人员应考虑仔细在商务谈判中的眼神交流。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭