当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:In order to advance its national interest, China carries out practical policy to the outside world. Since language serves as an important tool in international communication, it is necessary for China to use it in an accurate way in Sino-U.S. negotiation. When negotiate with the U.S. counterpart, Chinese traders should是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
In order to advance its national interest, China carries out practical policy to the outside world. Since language serves as an important tool in international communication, it is necessary for China to use it in an accurate way in Sino-U.S. negotiation. When negotiate with the U.S. counterpart, Chinese traders should
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
null
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
为了推进它的国家利益,中国执行实用政策对外界。 因为语言在国际通信担当一个重要工具,使用它在一个准确方式在Sino美国中国是必要的。 交涉。 当与美国谈判。 相对人,中国贸易商应该采取实用语言战略。 即在Sino美国。 交涉过程,用途语言一样准确尽可能,和显示每个部分的观点直接。 当双方的谈判员遇到不同的想法时,争论用一个镇静方式是明智的。 作为给他们的美国相对物的回复“或许”中国businesspersons避免使用例如“可能”,或其他模棱两可的词也是重要的。 同时,当没有在交涉时,达成的协议表示应该牢固地注重,不用任何勉强“没有”说。 告诉对方当事人我们自己的方式和明确地认为是重要的。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
为了推进其国家利益,中国进行了实际的政策,对外面的世界。因为语言作为国际交流的重要工具,它是中国在中美谈判中准确的方法中使用它的必要条件。当与美国对口洽谈,中国商人应该采取实际的语言策略。那就是,在中美谈判过程中,运用语言尽可能准确,并显示每个部件的意见简单明了。双方的谈判者遇到不同的想法,时,明智的争论平静的方式。它作为对他们的美国同行的答复也是重要的中国商人要避免使用诸如"可能","也许"或其它模棱两可的话。同时,表达应该坚决强调没有任何不情愿的说"不"时不在谈判中达成的协议。它是重要的是我们自己的方式和思想清楚明确地告知对方当事人。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭