当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:。新词语英译也不例外, 应力求在准确理解原文的基础上提供佳译。总之,我们一方面要学习鲁迅先生的“拿来主义”, 积极汲取外国文化的精华, 洋为中用; 另一方面更要不卑不亢地学好英语, 利用英语这一世界通用语向英语世界介绍和宣传中国文化, 实施文化“送去主义”(Shen Jinhao,2007(2):32),是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
。新词语英译也不例外, 应力求在准确理解原文的基础上提供佳译。总之,我们一方面要学习鲁迅先生的“拿来主义”, 积极汲取外国文化的精华, 洋为中用; 另一方面更要不卑不亢地学好英语, 利用英语这一世界通用语向英语世界介绍和宣传中国文化, 实施文化“送去主义”(Shen Jinhao,2007(2):32),
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
. English translation of new words no exception, should strive to accurately understand the basis of the original offer good translation. In short, we have to learn of Mr. Lu Xun "ism", and actively learn the essence of foreign cultures, foreign things serve China; neither overbearing nor the other
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
.New words and expressions England translates is not exceptional, should make every effort in the accurate understanding original text foundation to provide translates good.In brief, on the one hand we must study Mr. Lu Xun “to bring the principle”, derives the foreign culture positively the essence
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
。 English translation of new words is no exception, shall make every effort to provide better translation on the basis of accurate understanding of the original. In short, we should study of Lu Xun's "the doctrine of" actively learn the essence of foreign culture, foreign things serve China; On the
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
。 English translation of new words is no exception, shall make every effort to provide better translation on the basis of accurate understanding of the original. In short, we should study of Lu Xun's "the doctrine of" actively learn the essence of foreign culture, foreign things serve China; On the
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭