|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:狂暴的快乐,往往预示着狂暴的结局,那欢愉的刹那,正如火与火药,一吻即逝,是什么意思?![]() ![]() 狂暴的快乐,往往预示着狂暴的结局,那欢愉的刹那,正如火与火药,一吻即逝,
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Violent joy, often precedes violent outcome, and that joy of the moment, just as fire and gunpowder, a kiss that is disappearing,
|
|
2013-05-23 12:23:18
bacchanal, often precedes the happy outcome of a violent, that happy moment with gunpowder, as fire is fleeting, a kiss,
|
|
2013-05-23 12:24:58
The wild joy, often indicates the wild result, that happy instant, just like fire and gunpowder, as soon as kisses namely passes,
|
|
2013-05-23 12:26:38
Angry happy, often heralded a violent outcome, that moment of pleasure, as fire and gunpowder, a kiss which,
|
|
2013-05-23 12:28:18
Angry happy, often heralded a violent outcome, that moment of pleasure, as fire and gunpowder, a kiss which,
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区