|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:夏天离群漂泊的飞鸟, 飞到我的窗前鸣啭歌唱, 一会又飞走了。 而秋天的黄叶无歌可唱, 飘飘零零, 叹息一声, 又落在窗前了。是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
夏天离群漂泊的飞鸟, 飞到我的窗前鸣啭歌唱, 一会又飞走了。 而秋天的黄叶无歌可唱, 飘飘零零, 叹息一声, 又落在窗前了。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Summer stray wandering birds, fly-ming Bird singing my window, one would then flew away. The yellow leaves of autumn can be no song to sing, fluttering 零零, sigh, and fell on the window of the.
|
|
2013-05-23 12:23:18
Summer adrift from the birds in the sky, and flew to my window chirping before singing, I will then flew away. There is no song of yellow leaves and Autumn can sing 0, waving, heaved a sigh and then out of the window.
|
|
2013-05-23 12:24:58
Stray drifts in the summer bird, Flies in front of my window to sing sweetly sings, One could fly away. But autumn yellow Ye Wuge may sing, Flutters the faded and fallen zero, Sighs, Also fell in front of the window.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Stray birds of summer stray wandering, come to my window to sing sing and fly away. And yellow leaves of autumn no song to sing, flying 00, with a sigh, and it falls in front of the window.
|
|
2013-05-23 12:28:18
Stray birds of summer stray wandering, come to my window to sing sing and fly away. And yellow leaves of autumn no song to sing, flying 00, with a sigh, and it falls in front of the window.
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区