当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:  锦瑟无端五十弦,一弦一柱思(sì)华年。   庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。   沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。   此情可待成追忆,只是当时已惘然。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
  锦瑟无端五十弦,一弦一柱思(sì)华年。   庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。   沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。   此情可待成追忆,只是当时已惘然。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Zither 50 strings for no reason, a string a column thinking (sì) Valente. Zhuang Shengxiao fans dream of butterflies, Wang Tai lust care azalea. On sea pearl tears, Lam Tin on Warm Jade puff. Remembrance into, but was already casting haze of confusion.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  The brocade Chinese zither 50 strings, a string column thinks for no reason (sì) the youth.   The johnson and johnson dawn dream confuses the butterfly, looks the emperor feelings of love to hold the cuckoo.   The dark blue placenta placenta pearl has the tear, the Lantian date warm jade lives the
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
  My inlaid harp has 50 strings, a string column thinking (s ì) year.   Fan of Zhuang Shengxiao dream butterfly, Emperor Wang longing for love cuckoo.   Mermen weep their pearly tears down Sun jade to smoke. This situation can be into nostalgia, but at that time was disconsolate.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
  My inlaid harp has 50 strings, a string column thinking (s ì) year.   Fan of Zhuang Shengxiao dream butterfly, Emperor Wang longing for love cuckoo.   Pearl sea months tears, lantian jade to smoke. Love recollections can be into, then frustrated.
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭