当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:从目前中国绿色建筑市场的总体情况来看,申请LEED认证的项目多为商业办公楼、五星级酒店、博物馆,跨国公司的中国区办公楼、工厂或园区。作为一个国际绿色建筑评价标准,其服务的对象还将是那些面向国际客户的开发商和跨国企业。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
从目前中国绿色建筑市场的总体情况来看,申请LEED认证的项目多为商业办公楼、五星级酒店、博物馆,跨国公司的中国区办公楼、工厂或园区。作为一个国际绿色建筑评价标准,其服务的对象还将是那些面向国际客户的开发商和跨国企业。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Chinas grüne Baumarktes von der aktuellen Gesamtsituation, gelten LEED-zertifizierte Projekte wie kommerzielle Bürogebäude, Fünf-Sterne-Hotels, Museen, multinationalen Unternehmen in China Büro, Fabrik oder Park. Als internationaler Green Building Rating-Standards, die Gegenstand ihrer Dienstleistun
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Geschaut von der gesamten Situation des anwesenden China grünen Aufbau-Marktes, der, die LEED Authentisierung viele das Projekt für das kommerzielle Bürohaus, das Fünfstern Hotel, das Museum, Bürohaus-, Fabrik- oder Gartenbereich Bereich des multinationalen Konzerns chinesischen beantragt.Als eine i
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Von der Gesamtsituation Chinas grüne Gebäude Markt, als fünf-Sterne-Hotels, Museen, kommerziellen Bürogebäuden, multinationaler Unternehmen in China von Bürogebäuden, Fabriken oder Park für LEED-zertifizierte Projekt anwenden. Als eine internationale Bewertung standard für grüne Gebäude Objekt oder
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Von der Gesamtsituation Chinas grüne Gebäude Markt, als fünf-Sterne-Hotels, Museen, kommerziellen Bürogebäuden, multinationaler Unternehmen in China von Bürogebäuden, Fabriken oder Park für LEED-zertifizierte Projekt anwenden. Eine internationale Green-building-Bewertung Standard, werden ihre Servic
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭