|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:具备了起码的道德修养,才无愧于“人”之称号,故中国人说“做人难”,一辈子都要努力做人是什么意思?![]() ![]() 具备了起码的道德修养,才无愧于“人”之称号,故中国人说“做人难”,一辈子都要努力做人
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Have a minimum of moral training, will be worthy of "person" of the title, so the Chinese people say "life difficult", a man should strive to life
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
Has had the minimum moral tutelage, only then has no qualms in “the human” the title, therefore the Chinese said “the personhood is difficult”, all must for a lifetime diligently the personhood
|
|
2013-05-23 12:26:38
Have a minimum of moral cultivation, is worthy of "person" of the title, so the Chinese say "life is hard", life should have to be
|
|
2013-05-23 12:28:18
Have a minimum of moral cultivation, is worthy of "person" of the title, so the Chinese say "life is hard", life should have to be
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区