当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:During implementation of the contract, the two partes should regularly inform each other all matters concerning the contract. If there is any amendment ,the two parties will contact each other through telex or fax. After reaching the agreement, the signed amendment will be an non-separate part of the contract.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
During implementation of the contract, the two partes should regularly inform each other all matters concerning the contract. If there is any amendment ,the two parties will contact each other through telex or fax. After reaching the agreement, the signed amendment will be an non-separate part of the contract.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在合同的执行,两党定期应通知各有关的所有合同的其他事项。如果有任何修正,两党将分别通过接触​​电传或​​传真其他。在到达该协议,签署了修订会从今年的合同不分开。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
吊坠l'exé cution"du contrat、Les Deux缔约方应定期向每个其他合同有关的所有事项。 如果有任何修订,Le Deux缔约方会联络各其他通过电传或传真。 在达到该协定,签署修订色拉年非单独合同的一部分。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
在实施期间合同,二事假应该通常互相通知Al事态关于合同。 那里赤柏松是所有校正,二左意志联络通过电传机金电传。 在达成协议以后,签字的校正将是年非分离份额合同。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在执行合同,两方之间定期应告知对方所有关于合同如果有任何修订的事项,双方将互相联系通过电传或传真。修订后达成协议,将非单独部分签署的合同。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在执行合同,两方之间定期应告知对方所有关于合同如果有任何修订的事项,双方将互相联系通过电传或传真。修订后达成协议,将非单独部分签署的合同。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭