|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:As argued in his 2004 book Status Anxiety, Alain de Botton correctly emphasizes humorist as vital to society for their ability to act as society’s Hermes, delivering messages without.是什么意思?![]() ![]() As argued in his 2004 book Status Anxiety, Alain de Botton correctly emphasizes humorist as vital to society for their ability to act as society’s Hermes, delivering messages without.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
主张在他2004年出版的身份焦虑,阿兰德波顿正确地强调自己的能力,作为社会的Hermes,提供消息,而不用向社会一样重要的幽默作家。
|
|
2013-05-23 12:23:18
他主张在2004年书地位焦虑、阿兰·德博顿正确强调幽默作家作为社会至关重要的能力,作为社会的HERMES、不提供信息。
|
|
2013-05-23 12:24:58
如被争论在他的2004本书状态忧虑, Alain ・ de Botton正确地强调幽默作家一样重要对社会为他们的行动能力象社会的Hermes,提供消息无。
|
|
2013-05-23 12:26:38
在身份焦虑 2004年书中认为,阿兰 · 德波顿正确地强调幽默作为他们能够在社会的爱马仕,传递邮件,而不作为社会的命脉。
|
|
2013-05-23 12:28:18
在身份焦虑 2004年书中认为,阿兰 · 德波顿正确地强调幽默作为他们能够在社会的爱马仕,传递邮件,而不作为社会的命脉。
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区