当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:本文通过对《鲁迅翻译公司选集》中文化词语翻译的分析研究,试图对纽马克成份分析法的具体运用做一些探讨。以期在翻译这些具有鲜明文化特征的词汇时,最大可能地达到等值翻译,保存文化内涵,以促进跨文化交际的发展。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
本文通过对《鲁迅翻译公司选集》中文化词语翻译的分析研究,试图对纽马克成份分析法的具体运用做一些探讨。以期在翻译这些具有鲜明文化特征的词汇时,最大可能地达到等值翻译,保存文化内涵,以促进跨文化交际的发展。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Based on the "Selected Works of Lu Xun's translation," in terms of translation and cultural analysis, Newmark component analysis attempts to use some of the concrete. With a view to translate these words have a distinct cultural identity, the maximum possible to achieve equivalent translation, prese
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
This article through "Translates Company Anthology to Lu Xun" the Chinese-adapted words and expressions translation analysis research, attempts to make some discussions to the Niu Mark ingredient analytic method concrete utilization.When translates by the time these have the bright cultural characte
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
This translation company Anthology by Lu Xun culture in translation studies attempted to application of Newmark component analysis approach. With a view to translating these when the words have a distinct cultural identity, to achieve maximum possible equivalent translation, preservation of the cult
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Based on the "Selected Works of Lu Xun's translation," in terms of translation and cultural analysis, Newmark component analysis attempts to use some of the concrete. With a view to translate these words have a distinct cultural identity, the maximum possible to achieve equivalent translation, prese
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭