当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:与其让父母养活“啃老族”,不如给他们工作岗位,让他们成为有能力养活父母的“养老族”。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
与其让父母养活“啃老族”,不如给他们工作岗位,让他们成为有能力养活父母的“养老族”。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Instead of allowing parents to feed, "Neets", it is better to give them jobs so that they become able to feed their parents' old-age family. "
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Instead of allowing parents feed "nut", it is better to give them their old jobs, so that they become able to feed their parents' "old-age pension.
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Lets the parents support “gnaws the old race”, was not better than gives them the operating post, enables them to become has ability to support the parents “to care for the aged the race”.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Instead of getting parents to feed the "Boomerang", rather than to their jobs, so that they become capable of feeding parent "retirement."
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
Instead of allowing parents to feed, "Neets", it is better to give them jobs so that they become able to feed their parents' old-age family. "
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭