|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:例如:四年级教材中已经出现了介词短语后征,然后用中文进行归纳结构,名词加介词短语,中文翻译时应为怎样的某物或人。这样学生就可以根据这一结构做词组操练了。是什么意思?![]() ![]() 例如:四年级教材中已经出现了介词短语后征,然后用中文进行归纳结构,名词加介词短语,中文翻译时应为怎样的某物或人。这样学生就可以根据这一结构做词组操练了。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
For eksempel: fjerde klasse lærebok symptomene har dukket opp etter prepositional uttrykket, og deretter oppsummere strukturen i kinesisk, substantiv pluss prepositional fraser, bør kinesisk oversettelse være for slags ting eller person. Slik at studentene kan gjøre basert på denne strukturen, uttry
|
|
2013-05-23 12:23:18
For eksempel: 4 graderinger i undervisningen materialer har allerede fremgik mellom ord og uttrykket struktur bør være oppsummeres og deretter i den kinesiske språk, terminologi og ord uttrykket bør bli oversatt til et spesielt egendom eller person av hvordan. Slik at studentene kan være basert på d
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
![]() |
|
2013-05-23 12:26:38
For eksempel: klasse fire lærebøker har fremkom etter prepositional setninger levy og induktiv struktur som ble utført i kinesisk, substantiv og preposisjonsuttrykk, kinesisk oversettelse bør være for folk i hva noe eller når. Slik at elevene kan gjøre setninger til praksis i henhold til denne struk
|
|
2013-05-23 12:28:18
For eksempel: fjerde klasse lærebok symptomene har dukket opp etter prepositional uttrykket, og deretter oppsummere strukturen i kinesisk, substantiv pluss prepositional fraser, bør kinesisk oversettelse være for slags ting eller person. Slik at studentene kan gjøre basert på denne strukturen, uttry
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区