|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:If either PARTY is prevented or delayed in the performance of any of his obligations under this CONTRACT by circumstances of Force Majeure, and if the affected PARTY has given written notice thereof to the other PARTY within fifteen (15) DAYS of the happening of such event, specifying the details constituting Force Maj是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
If either PARTY is prevented or delayed in the performance of any of his obligations under this CONTRACT by circumstances of Force Majeure, and if the affected PARTY has given written notice thereof to the other PARTY within fifteen (15) DAYS of the happening of such event, specifying the details constituting Force Maj
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
如果阻止或延误任何一方在本合同因不可抗力的情况下他的义务的任何性能,如果受影响的一方已发出书面通知后十五(15)天此类事件的发生给另一方,指定的细节构成不可抗力,合同义务,从而阻止或延缓必要的证据
|
|
2013-05-23 12:23:18
如果任何一方是阻碍或拖延履行其在本合同项下义务的不可抗力的情况下,如果受影响的一方已发出书面通知另一方的十五(15)天内发生的这类事件的详情,指明该构成不可抗力,有必要证据,是一项合同义务从而阻碍或拖延,
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
如果任何一方被阻止或延迟履行本合同义务的任何不可抗力的情况下,如果第三方发出书面的通知须向另一方的此类事件发生十五 15 天内,指定详细信息和必要的证据合同义务,从而构成不可抗力、 阻止或延迟,
|
|
2013-05-23 12:28:18
如果阻止或延误任何一方在本合同因不可抗力的情况下他的义务的任何性能,如果受影响的一方已发出书面通知后十五(15)天此类事件的发生给另一方,指定的细节构成不可抗力,合同义务,从而阻止或延缓必要的证据
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区