当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:长沙的臭豆腐称为“臭干子”,以火宫殿为官方代表,毛泽东、朱镕基等曾光临并夸奖,美国《食品》杂志也亲临采访。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
长沙的臭豆腐称为“臭干子”,以火宫殿为官方代表,毛泽东、朱镕基等曾光临并夸奖,美国《食品》杂志也亲临采访。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Changsha tofu called "stinking dry sub" to Huogongdian as the official representative of Mao Zedong, Zhu Rongji, etc. have come and praise, the United States, "Food" magazine interview in person.
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Changsha's strong-smelling fermented beancurd is called “does the child smelly”, take the fire palace as official representative, Mao Zedong, Zhu 镕ji and so on once the presence and praises, US "Food" the magazine also arrived personally the interview.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Stinky tofu in Changsha as "stinky", and to fire the Palace is the official representative of Mao Zedong, Premier Zhu Rongji had come and praise, United States, of the food magazine interview in person.
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭