当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The dissolution, termination of existence, liquidation, insolvency or business failure of either party, or the appointment of a custodian or receiver for either party or any part of its property if such appointment is not terminated or dismissed within sixty (60) days是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The dissolution, termination of existence, liquidation, insolvency or business failure of either party, or the appointment of a custodian or receiver for either party or any part of its property if such appointment is not terminated or dismissed within sixty (60) days
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
解散,终止存在,清算,破产或经营失败的任何一方,或委任保管人或接收任何一方或任何其财产的一部分,如果这样的任命是没有终止或六十天内被解雇(60)天
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
的解散、终止的存在、清盘、破产或商业失败的一方,或任命一个保管人或破产管理署署长为任何一方或任何部分的财产如该项委任是没有终止或驳回后六十(60)日内
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
解散、 终止存在、 清算、 破产或业务失败的任何一方或委任一位监护人或接收机的任何一方或其属性,如该项委任不是终止或解雇 60 60 天内的任何部分
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
解散,终止存在,清算,破产或经营失败的任何一方,或委任保管人或接收任何一方或任何其财产的一部分,如果这样的任命是没有终止或六十天内被解雇(60)天
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭