|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:中国文化习惯从整体上、直观上看问题,强调社团和集体的价值;英美文化习惯于逻辑分析,强调个人为中心,因而导致语言表达上的种种差异是什么意思?![]() ![]() 中国文化习惯从整体上、直观上看问题,强调社团和集体的价值;英美文化习惯于逻辑分析,强调个人为中心,因而导致语言表达上的种种差异
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
Overall, Chinese culture and customs, a visual look at issues, with emphasis on community and collective values; British and American cultural accustomed to logical analysis, stressing the individual at the center, and that resulted in the diversity of linguistic expression
|
|
2013-05-23 12:24:58
The China cultural convention, on direct-viewing looks at the question overall, emphasizes the mass organization and the collective value; The Britain and America cultural convention in the logic analysis, emphasized individual is a center, thus causes in the language expression all sorts of differe
|
|
2013-05-23 12:26:38
Chinese cultural habits, intuitively problem as a whole, stress the value of community and collective; logical analysis of British and American culture are used to, emphasizing the individual as the Centre, and the various differences in language expression
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区