|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:汉英委婉语互译时,在能确切表达原义和不违反译文规范的前提下, 应以直译为主是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
汉英委婉语互译时,在能确切表达原义和不违反译文规范的前提下, 应以直译为主
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:23:18
euphemism Chinese-English translation, when the original righteousness can exact expression and do not violate the premise: norms, should be based on direct translation
|
|
2013-05-23 12:24:58
When the Chinese-English euphemism translates mutually, in can express the primary meaning accurately and not violate the translation standard under the premise, should translate literally primarily
|
|
2013-05-23 12:26:38
When the translation between Chinese and English euphemisms, expressed in exactly literal translations specification and does not violate the premise of, should be dominated by literal translation
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区