当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:Chang Hu (2009) demonstrated that sharing knowledge across the language barrier is possible with a combination of machine translation, even of poor quality, language-independent communication, and existing background knowledge. This approach is more or less the same as that allowing Li Shu, one of the most prolific Chi是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
Chang Hu (2009) demonstrated that sharing knowledge across the language barrier is possible with a combination of machine translation, even of poor quality, language-independent communication, and existing background knowledge. This approach is more or less the same as that allowing Li Shu, one of the most prolific Chi
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
常虎(2009)表明,共享知识是跨越语言障碍可能与机器翻译的组合,甚至质量低劣的,独立于语言的沟通,和已有的背景知识。这种方法是多了还是少让李舒,最丰富的中文译者之一,英语或法语翻译文学中国超过170种相同,尽管他对任何外国语言的无知。为了满足在体积,速度和波动,许多公司正在投资或将投资在机器翻译,有的则干脆试图集中和利用翻译记忆充其量的增长。云翻译允许数据集中和资源的权力下放,及相关技术被广泛使用的今天,甚至免费。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
张胡(2009年)表明,分享知识在语言上的障碍可能是结合在一起的机器翻译,即使质量差的,独立于语言沟通,和现有背景知识。 这种做法是更多或少一样的,允许李树,其中一个最大中文翻译人员,将超过170个标题从英文或法文译为中文文学,尽管他的无知的任何外国语言。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
胡昌 (2009 年) 证
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭