当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:清风舞明月,幽梦落花间。一梦醒来,两眉间,相思尽染。只身天涯,独醉贪欢。揪心思绪无边无沿。独依窗前,任风吹,看花落,黄花树下,你是否又在轻拂玉笛,醉拔情弦?遥望千年,繁华散尽,我却痴心未改。可惜几度徘徊,走不出的,仍是那梦里花间的蜜语甜言。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
清风舞明月,幽梦落花间。一梦醒来,两眉间,相思尽染。只身天涯,独醉贪欢。揪心思绪无边无沿。独依窗前,任风吹,看花落,黄花树下,你是否又在轻拂玉笛,醉拔情弦?遥望千年,繁华散尽,我却痴心未改。可惜几度徘徊,走不出的,仍是那梦里花间的蜜语甜言。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Breeze dance to the moon, You Meng falling between. A wake, the two eyebrows, Acacia dye. End of the World alone, alone drunk greedy joy. Worried mind an infinite edge. Alone by the window, either the wind, watching the flowers, yellow trees, you and Yudi in the breeze, feeling drunk pull strings? L
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Breeze dance in the moon, Meng-infused. A dream, wake up, between the eyebrows dyed with acacia. Somewhere out there, only a single drunken corrupt however. Hearts an infinite thoughts. According to CIS window, and the wind blows, you won't see flowers under the tree, and whether or not it is in the
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The cool breeze dance bright moonlight, the quiet dream falls between the flower.A dream wakes, two glabellas, lovesickness dyes.The horizon, alone is drunk solitarily corruptly happy.The anxious train of thought boundless does not have along.Alone according to window in front of, no matter what the
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Breeze dancing Moon, deep dream flower. Dream wake up between the two eyebrows, Acacia leaves dye. Alone the world, alone corruption drunk happy. Anxious mind lock free. Living alone in front of the window, any wind, flower, yellow flower under the tree, do you also in Chinese and Jade Flute, drunk
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭