当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The first American waste-to-energy plant (engineers in the field hate the term “trash to steam”) and the fad spread nationwide.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The first American waste-to-energy plant (engineers in the field hate the term “trash to steam”) and the fad spread nationwide.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
美国第一废物能源厂(工程师在外地的仇恨"垃圾以蒸汽")和海地武装部队普及到全国。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
第一美国废物能源厂 (字段恨"蒸汽垃圾箱"一词的工程师) 和时尚传遍全国。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
第一美国废物能源厂 (字段恨"蒸汽垃圾箱"一词的工程师) 和时尚传遍全国。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭