|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:这时候, 达尔文的神智非常清醒, 头脑还在思考.他回忆说: ”在这场突如其来的、跌下来的一刹那间, 在我头脑中闪过念头的数目却是惊人的多.这一切, 好像和生理学家们所提出的每个念头需要可观时间的说法, 是不相符的.”这场虚惊竟成了他一次难得的实验了.是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
这时候, 达尔文的神智非常清醒, 头脑还在思考.他回忆说: ”在这场突如其来的、跌下来的一刹那间, 在我头脑中闪过念头的数目却是惊人的多.这一切, 好像和生理学家们所提出的每个念头需要可观时间的说法, 是不相符的.”这场虚惊竟成了他一次难得的实验了.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
At this time, Darwin's sanity is very clear, the mind is still thinking. He recalled: "In this sudden, fall down a moment, the idea flashed in my mind it is amazing the number of multi-and this all seems, and physiologist who proposed the idea requires considerable time each say, is not consistent.
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
At this time, Darwin's intelligence extremely is sober, the brains were also pondering. He recollects said that, ” In the flash which this suddenly, falls down, flashes through the thought in my brains the number is actually astonishing many. All these, probably each thought which proposed with the
|
|
2013-05-23 12:26:38
At this time, Darwin very sober senses, the mind was thinking. He recalled: "in this sudden, dropped down for a moment, flashed in my mind the idea of the number is staggering. All this, and physiologist who made every thought needs considerable time to say, is not consistent. "This false alarm was
|
|
2013-05-23 12:28:18
At this time, Darwin very sober senses, the mind was thinking. He recalled: "in this sudden, dropped down for a moment, flashed in my mind the idea of the number is staggering. All this, and physiologist who made every thought needs considerable time to say, is not consistent. "This false alarm was
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区