|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:其实好多的话,我还是不敢说出口,他说得对,我是够做作的,以至于今日,我还是那么想着他,却也只能是死命的嘴硬。那些是我永远也跨不过的线,我认了。是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
其实好多的话,我还是不敢说出口,他说得对,我是够做作的,以至于今日,我还是那么想着他,却也只能是死命的嘴硬。那些是我永远也跨不过的线,我认了。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
In fact, many, I dare not say it, he was right, I contrived enough, so today, I still think of him then, but it can only be the doom of fooling. I never cross that line, however, I recognized.
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:26:38
In fact much better, I was still afraid to say, he's right, I was making enough so today, I was thinking of his, but can only be killed quarrelsome. Is a line I would never cross-but, I think.
|
|
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区