|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:由于中国幅员辽阔,地大物博,各地气候、物产、风俗习惯都存在着差异,长期以来,在饮食上也就形成了许多风味。口味上有“南甜北咸东酸西辣”之分是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
由于中国幅员辽阔,地大物博,各地气候、物产、风俗习惯都存在着差异,长期以来,在饮食上也就形成了许多风味。口味上有“南甜北咸东酸西辣”之分
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
Parce que la Chine est un vaste territoire vaste, le climat, les produits, et les différences des douanes existe depuis longtemps, aussi formé dans l'alimentation de nombreuses saveurs. Goûtez le "doux du Sud-Ouest Nord-Est salées aigres épicée" de la sous-
|
|
2013-05-23 12:23:18
Parce que la Chine est un pays avec un territoire immense, abondante, et le climat, les produits, et à la coutume existe, et pour longtemps, des différences de régime alimentaire, ainsi que sur le nombre de saveurs. Il y a un " goût sucré dans le sud du nord Épicées acide du sud-est dans l'Ouest "
|
|
2013-05-23 12:24:58
Se mélange unceasingly
|
|
2013-05-23 12:26:38
En raison de la propriété vaste, immense, climatologique, la Chine, douanes, il y a une différence, pour longtemps dans le régime alimentaire a également formé plusieurs saveurs. Goûts « sweet épicée sel acide de l'est vers l'ouest au nord sud »
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区