|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:流星,注定一闪而逝;浮萍,总是随波逐流;白云,只能在天空漂泊流浪.是什么意思?![]() ![]() 流星,注定一闪而逝;浮萍,总是随波逐流;白云,只能在天空漂泊流浪.
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
流星は、つかの間の宛先と、ウキクサ、常に観客に従って、雲、唯一の空の浮浪を。
|
|
2013-05-23 12:23:18
隕石は空; Baiyun 、ただ放浪状態だけで一瞬で; duckweedで、常に漂流していることであるように定められています。
|
|
2013-05-23 12:24:58
パスを避けるために流星が、運命づけられるとすぐ; duckweedは流れと、常に漂う; 白は約歩き回る空で漂うことができる、曇る。
|
|
2013-05-23 12:26:38
星の撮影、行く; 浮草、常にドリフトを漂流だけの空に白い雲をフラッシュする運命にあった。
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区