当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:the noisy, bright orange bajaj is very popular in India and Indonesia. There are more than 20000 bajaj in jakarta, Indonesia's capital. Similar vehicles are called moto taxis in Peru, Tuk-Tuks in Thailand and Matutu in Africa. There is no fixed fare, customers must bargain with the driver before getting in.是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
the noisy, bright orange bajaj is very popular in India and Indonesia. There are more than 20000 bajaj in jakarta, Indonesia's capital. Similar vehicles are called moto taxis in Peru, Tuk-Tuks in Thailand and Matutu in Africa. There is no fixed fare, customers must bargain with the driver before getting in.
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在高噪音、亮橘色巴贾杰是很受欢迎的印度和印度尼西亚。 巴贾杰有多於20000在雅加达,印度尼西亚的资本。 类似的车辆是的士要求Moto在秘鲁,tuk-tuks在泰国和马图图在非洲。 没有固定票价,客户必须与该驱动程序之前要先在讨价还价。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
在印度和印度尼西亚,吵闹、 光明巴橙色贾杰是很受欢迎。在印尼雅加达首都有超过 20000 巴贾杰。类似的车辆被称为摩托的士在秘鲁、 突突在泰国和非洲马图图。有没有固定的票价,客户必须与讨价还价驱动程序之前获得。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭