|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:该方法要求译者向原文作者靠拢,力争采取相应于原文的表达方式,即鲁迅先生提及过的‘异国情调’和‘洋气’。是什么意思?![]() ![]() 该方法要求译者向原文作者靠拢,力争采取相应于原文的表达方式,即鲁迅先生提及过的‘异国情调’和‘洋气’。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
This method requires the translator to move closer to the original author, and strive to take on the original expression, mentioned that Lu Xun's 'exotic' and 'Western style'.
|
|
2013-05-23 12:23:18
This approach requires that the original translator, strive to move closer to the corresponding author of the original expression, namely Mr. Lu Xun mentioned exotic ' and ' ' the ' Kitties.
|
|
2013-05-23 12:24:58
This method requests the translator to close up to the original text author, argues vigorously adopts correspondingly in the original text expression way, namely Mr. Lu Xun has mentioned `exotic atmosphere' and `foreign style'.
|
|
2013-05-23 12:26:38
This method requires that the translator's move closer to the original author, and strive to take from the original expression, that is, mentioned by Mr LU Xun ' exotic ' and ' Western style '.
|
|
2013-05-23 12:28:18
This method require translator close to to original text author, strive to take the expression way correspondent to the original text, namely Lu Xun that Mr. mention ' exotic atmosphere ' and ' fashionable '.
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区