当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:The best joke in Scoop is about the newspaper’s owner, Lord Copper. The editors can never disagree with him. When he’s right about something they answer “definitely”, and when he’s wrong they say “up to a point, Lord Copper.” It seems reasonable to suppose that, in the real world, the opinions of such powerful tycoons 是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
The best joke in Scoop is about the newspaper’s owner, Lord Copper. The editors can never disagree with him. When he’s right about something they answer “definitely”, and when he’s wrong they say “up to a point, Lord Copper.” It seems reasonable to suppose that, in the real world, the opinions of such powerful tycoons
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
在东张西望的最好的笑话是关于报纸的所有者,主铜。编辑永远无法与他不同意。当他的有关一些正确他们回答“肯定,并当他的错,他们说:”有个限度,主铜。“这似乎合理,以假设等强大的富豪的意见,在现实世界中,仍然影响了记者和编辑者,为他们工作。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
最好的笑话,将是对该报的拥有人、主铜。 在编辑人员可以与他从来不会反对。 当他的右约一些他们回答“肯定”,当他的错他们说“一点,耶和华铜。」似乎可以合理地假设,在现实世界中,对这种强大的意见的记者和编辑富豪仍然影响他们为他们的工作。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
最佳的笑话在瓢是关于报纸的所有者, Copper阁下。 编辑不能不同意他。 当他正确关于某事时他们“确定地”回答和,当他是他们说“由点决定的错误时, Copper阁下”。 假设似乎合理,在真实世界,观点的这样强有力的大富翁仍然影响为他们工作的新闻工作者和编辑。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
关于报纸的所有者,耶和华铜勺最佳笑话。编辑可以永远不会同意他。当他是正确的事情他们回答"绝对",和当他是错误的他们说"达"点,耶和华铜。它似乎是合理的假设在现实世界中,这种强大的大亨们的意见仍然影响的记者和编辑者为他们工作。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
在铲里的最好的笑话是关于报纸的拥有人,勋爵铜。那些编辑永远不能与他意见不同。当他关于某些事情正确时,他们"当然"回答,并且当他错了时,他们说"在某种程度上,勋爵铜." 认为在现实世界,这样的强有力的巨头的意见仍然影响记者和为他们工作的编辑好像合理。
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭