当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:在狂风呼啸的荒原里, 他们俩一同嬉戏, 一同疯狂。他们一起嘲笑埃德加和伊莎贝拉之间那种愚蠢而狭隘的游戏方式是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
在狂风呼啸的荒原里, 他们俩一同嬉戏, 一同疯狂。他们一起嘲笑埃德加和伊莎贝拉之间那种愚蠢而狭隘的游戏方式
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Whistling in the wind of the wilderness, they both play together, with crazy. Edgar and Isabella laughed with them the kind of stupid and narrow between the way the game
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
In 1114, the Moors, both of them together with a playful, crazy. Together, they laughed at Edgar and Isabella kind between stupid and narrow gameplay
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
Howls in the strong winds in wilderness, those two play together, together crazy.They ridicule between together Edgar and Isabella that kind stupid and the narrow game way
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
The wind Howled in the wilderness, both of them playing together, along with crazy. Together, they laugh at Edgar that kind of stupid and narrow between Isabella and games
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
正在翻译,请等待...
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭