|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:说“癌症”为“不治之症”,说“精神病”为“精神不正常”。是什么意思?![]() ![]() 说“癌症”为“不治之症”,说“精神病”为“精神不正常”。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
That "cancer" to "incurable", but "mental illness" as "mentally ill."
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
Said “cancer” is “incurable disease”, said “neurosis” is “the spirit is not normal”.
|
|
2013-05-23 12:26:38
Say "cancer" to "incurable", saying that "mental illness" as "mentally abnormal".
|
|
2013-05-23 12:28:18
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区