当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:秃顶婉称 “谢顶”,耳朵聋称“耳背、耳朵不灵”,其它的还有“挨了一下子”“划了个口子” 等代称“受伤”。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
秃顶婉称 “谢顶”,耳朵聋称“耳背、耳朵不灵”,其它的还有“挨了一下子”“划了个口子” 等代称“受伤”。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
Wan said the bald "bald" deaf "the hard of hearing, ear by anyone", the other also "suffered a sudden," "draw a cut" and on behalf of "the injured."
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
Bald yuen said "Tse-top" and "deaf ears deaf ear intransigence", "house, the other is the " " were all at once, such as " precedent that "injured".
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The bald person called gracefully “is balding”, called deaf “hard of hearing, the ear does not work”, other also had “suffers “to delimit” an opening and so on the synonyms “to be injured” all of a sudden”.
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
Bald politely known as "bald" deaf ears "hard of hearing and ears do the" other "got" and "struck a hole" alternative name "injured".
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭