当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:To dare is to lose one's footing momentarily, no to dare is to lose oneself是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
To dare is to lose one's footing momentarily, no to dare is to lose oneself
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
敢是暂时失去一个人的地位,没有敢失去自己
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
对不敢是瞬间失去一个人的基础上,不敢就是失去自己
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
要敢是短暂丢失一.的立足处,没有敢是丢失自己
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
失去一个落脚点瞬间,敢不敢是失去自己就是
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭