当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:“How interesting… an external hallucination,” I thought. “Well, I worked hard to get that status but I don’t really need it.” Again I settled back into the cushions, separate now from my professorness, but at that moment the figure changed. Again I leaned forward straining to see. “Ah, me again.” But now it was that as是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
“How interesting… an external hallucination,” I thought. “Well, I worked hard to get that status but I don’t really need it.” Again I settled back into the cushions, separate now from my professorness, but at that moment the figure changed. Again I leaned forward straining to see. “Ah, me again.” But now it was that as
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
“多麼有趣......一個外部的幻覺,”我想。 “好吧,我努力獲得這種地位,但我並不真的需要它。”我再次落戶到靠墊,單獨從我現在的professorness,但在那一刻,圖改變。我再次俯身向前使勁看。 “啊,我一次。”但現在,它是這方面我是一個社會的世界公民。 “好了,這樣太過分,”我想。一而再,再圖改變,我承認有不同方面,我知道是我的大提琴家,試點,情人,等等。每個新的演示文稿,我一次又一次地安慰自己,我沒有必要,反正。
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
他說:「如何有趣............一個外部幻覺”,我想。 他說:「好,我努力對這種地位,但我並不很需要它。”我再一次解決回軟墊護欄、單獨現在從我professorness,但在這一時刻的數字有所改變。 我再一次傾斜向前竭力見。 “啊,我再一次」,但現在重要的是這方面,我是一個社會不是。 他說:「好,所以,走過」,我想。
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
「怎麼感興趣…外在幻覺」,我認為。 「很好,我艱苦工作得到那狀態,但我真正地不需要它」。 我再安定了回到坐墊,從我的professorness現在分離,但在那片刻圖改變了。 我再傾斜了看見的今後勞損。 「安培小時,再我」。 但現在它是一社會cosmopolite的那個方面的我。 「好,因此去」,我認為。 再次圖被改變的和我在那認可了我知道是我…大提琴手的所有不同方面,飛行員,戀人,等等。 以每個新的介紹,我再次再保證自己我沒有無論如何需要那。
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
"如何 interesting… 外部的幻覺,"我以為。"嗯,我努力工作獲得該狀態但我真的不需要它"。再次,我決定回墊子,現在分開我的 professorness,但那一刻圖改變。再次,我俯身向前練習看。"啊,我再次。"但現在的這方面我是社會中的名角。"好,這同樣"我以為。圖改變的又一次,我承認在那邊我就知道是 me…cellist、 飛行員、 情人,等等的不同方面。與每個新的演示文稿,我又一次安慰自己我不需要,不管怎麼說。
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
null
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭