当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:that preceded it have destroyed the credibility of the republican argument that he is soft on terrorism or does not have what it takes to be commander-in-chief是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
that preceded it have destroyed the credibility of the republican argument that he is soft on terrorism or does not have what it takes to be commander-in-chief
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
之前,它已经摧毁了共和党的说法的可信性,他是在反恐问题上过于软弱,不会有什么需要统帅
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
在此之前,它已销毁的信誉的共和党的论点,即他是软恐怖主义或没有什么它需要总司令
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
那在它之前毁坏了共和党论据的可信度他是软在恐怖主义或没有什么它采取是总司令
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
它之前,摧毁了他对恐怖主义软弱或并没有这么做是总司令的共和党参数的公信力
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
它之前,摧毁了他对恐怖主义软弱或并没有这么做是总司令的共和党参数的公信力
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭