当前位置:首页 » 翻译 
  • 匿名
关注:1 2013-05-23 12:21

求翻译:以上就是审美主体需要具备的四个审美条件,在翻译实践中,这四个条件是一个整体,不可分割。这就是为什么我们说翻译中的审美主体的任务要比一般的艺术鉴赏家和批评家更为复杂。译者只有充分运用这四个条件才能完成整个翻译过程。是什么意思?

待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有
以上就是审美主体需要具备的四个审美条件,在翻译实践中,这四个条件是一个整体,不可分割。这就是为什么我们说翻译中的审美主体的任务要比一般的艺术鉴赏家和批评家更为复杂。译者只有充分运用这四个条件才能完成整个翻译过程。
问题补充:

  • 匿名
2013-05-23 12:21:38
These are the need to have four main aesthetic aesthetic conditions in translation practice, these four conditions is one and indivisible. This is why we say that the translation of the main task of the aesthetic than the average art connoisseur and critic is more complex. Only the translator can ma
  • 匿名
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
  • 匿名
2013-05-23 12:24:58
The above is four esthetic conditions which the esthetic main body needs to have, in the translation practice, these four conditions is a whole, inalienable.Why is this we said in the translation the esthetic main body duty must is more complex than the general artistic connoisseur and the critic.Th
  • 匿名
2013-05-23 12:26:38
These are aesthetic subjects need to have the aesthetic condition of the four, in the practice of translation, the four conditions are an integral and indivisible. That is why we say that the translation tasks than conventional aesthetic subject in art connoisseur and critic of the more complex. Tra
  • 匿名
2013-05-23 12:28:18
These are aesthetic subjects need to have the aesthetic condition of the four, in the practice of translation, the four conditions are an integral and indivisible. That is why we say that the translation tasks than conventional aesthetic subject in art connoisseur and critic of the more complex. Tra
 
 
网站首页

湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区

 
关 闭