|
关注:1
2013-05-23 12:21
求翻译:例如,他们俩都是出身于犹太家庭,却又都是长在异域他乡:古代的摩西是在埃及上层社会中成长的,现代的摩西是在以美国文化为主流的社会中长大,而两人却都没有被异族文化所冲垮,都在各自的心中保留着根深蒂固的本族文化。我们可以认为贝娄笔下的摩西是古《圣经》中摩西的现代版。是什么意思? 待解决
悬赏分:1
- 离问题结束还有
例如,他们俩都是出身于犹太家庭,却又都是长在异域他乡:古代的摩西是在埃及上层社会中成长的,现代的摩西是在以美国文化为主流的社会中长大,而两人却都没有被异族文化所冲垮,都在各自的心中保留着根深蒂固的本族文化。我们可以认为贝娄笔下的摩西是古《圣经》中摩西的现代版。
问题补充: |
|
2013-05-23 12:21:38
For example, the two of them were from Jewish families, but are in the exotic foreign land: the ancient Moses growing up in the Egyptian upper class, the modern Moses grew up in the social mainstream of American culture, and the two have not yet alien culture knocked over, retain deep-rooted culture
|
|
2013-05-23 12:23:18
正在翻译,请等待...
|
|
2013-05-23 12:24:58
For example, those two all are the family background in the Judea family, all is actually long in the foreign land another region: Ancient times Moses was grows in the Egypt upper classes of society, modern Moses was in grows up take the American culture as in the mainstream society, but two people
|
|
2013-05-23 12:26:38
For example, they are both comes from a Jewish family, but is longer in exotic foreign land: Moses was in ancient Egypt in the upper growth, modern Moses was in the United States grew up in a culture to the mainstream of society, while two were not washed away by mixed cultures are kept deeply roote
|
|
2013-05-23 12:28:18
null
|
湖北省互联网违法和不良信息举报平台 | 网上有害信息举报专区 | 电信诈骗举报专区 | 涉历史虚无主义有害信息举报专区 | 涉企侵权举报专区